Les outils indispensables du traducteur professionnel

Partagez cet article :

Personne travaillant sur un bureau

MOOC gratuit : De rédacteur web à Architecte de Contenu

Plongez dans l'univers de l'Architecte de contenu avec notre cours gratuit ouvert à tous sur simple inscription.

Découvrez les ressources améliorant les compétences de ces professionnels

Le traducteur professionnel exerce en agence ou en indépendant et a besoin d’outils qui s’avèrent indispensables pour réussir les différents projets de traduction qui l’attendent. De nombreuses ressources permettent de renforcer les compétences de ces professionnels des langues étrangères.

Les meilleurs outils du traducteur indépendant

Un ordinateur et un dictionnaire font partie de la boîte à outils du traducteur, mais cela ne suffit malheureusement pas ! Les ressources terminologiques et livres écrits par d’autres linguistiques ou professionnels des langues peuvent être de parfaits alliés.

De même, sites internet ou blogs d’autres traducteurs peuvent être une source d’information souvent sous-estimée. Bien sûr les formations en ligne sur un domaine ou une thématique précise font partie des moyens de formation dont un traducteur peut se servir.

Même s’il n’est pas obligatoire, un logiciel de TAO (Traduction assistée par ordinateur) accompagne souvent le traducteur dans son quotidien. Un tel logiciel permet de mieux gérer un projet de traduction, mais n’a rien à voir avec la traduction automatique que peut par exemple proposer Google. Grâce à un outil de TAO, le traducteur tire parti de ses projets antérieurs pour se constituer des bases de données linguistiques.

Dictionnaire

Découvrez comment un traducteur peut élargir ses connaissances irl

Il existe des associations de traducteurs ayant des délégations partout en France, comme la SFT. Des ateliers, formations ou simples rencontres entre professionnels sont organisés tout au long de l’année. Cela reste un moyen efficace d’élargir son réseau, mais aussi ses connaissances en échangeant avec d’autres professionnels.

Des organismes de formation ou des universités peuvent proposer des sessions sur plusieurs semaines ou mois pour approfondir vos connaissances sur un sujet choisi, contre quelques heures en présentiel.

La plateforme spécialisée, l’une des meilleures ressources pour ces professionnels ?

Certains sites ou plateformes permettent de trouver des contrats, mais aussi des formations se déroulant sur quelques heures. Réservés aux linguistes, ces sites comprennent une large partie forum permettant d’échanger entre traducteurs sur une expression ou encore une question administrative.

Vous avez aimé cet article ? Abonnez-vous à notre newsletter pour accéder à d’autres ressources concernant le métier de rédacteur web freelance !

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Découvrez-en davantage !

Nous n'avons pas pu confirmer votre inscription.
Votre inscription est confirmée.

On continue la discussion ?

Inscription à la newsletter de David Gos

Offre Black Friday 2024

-50% sur la formation

La Meilleure Formation du Monde